百老汇经典艺术音乐剧《变身怪医》自上演以后,被制作成多种语言版本,在28个国家和地区长演不衰。该剧中文版继亮相上海之后,又于9月8日至29日在北京演出,再次点燃观众的热情。
据了解,一些观众此前并不知道有这样一台音乐剧,还以为是一部电影。“《变身怪医》太难了,即使在英国伦敦西区和美国百老汇,演好这部剧也实属不易。”一位专业人士说。
该剧上演后,千讯咨询发布的《中国艺术市场前景调查分析报告》显示,精美复古的舞台艺术设计、恰到好处的灯光和音响、现场乐队与演员的默契配合,打消了大家的顾虑。随着演出的进行,《变身怪医》演员的表演越发游刃有余。
“演员那种专业水准让人着迷,他们的投入也让人感动。”青年导演宋林国说。“这部戏对演员来说难度太大了。这难度不仅是专业上的,还有经验和阅历上的,他们表现得非常出色。”中国儿童艺术剧院导演焦刚如是评价。
据《变身怪医》中文版执行导演周笑微介绍,“功夫在剧本、主创混编化、班底职业化”是《变身怪医》高效制作的关键。尽管该剧建组周期短,剧本打磨却耗时两年。在剧本翻译和歌词配译时,周笑微和演员反复推敲歌词,并针对个人量身定制,对有些唱段进行不同处理。
该剧的主创阵容里,不仅包括百老汇导演大卫和作曲弗兰克,还邀请拥有《妈妈咪呀!》《猫》等多部中文版剧目改编经验的中方团队加入。导演大卫表示:“我们不是做一部外来文化的译制品,而是要把它做成一部本土化的、贴近中国观众的音乐剧。”